Category Archives: Brownies

The Jellyfish Song

This song is more chanted then sung. It is a repeat-after-me song, where the leader sings a line, and the group repeats it back.

Actions are written in brackets (-) next to each line.

Arms up! (raise arms above head)
Wrists together! (make claws with your hands and touch the inside of your wrists together)
A jellyfish, A jellyfish, A jellyfish, A jellyfish. (stretch your clawed fingers in and out and bob your arms up and down in rhythm)

The following italicized lines are then added each time the song is repeated after the first. All previous lines are sung, and a new one added.

Arms up! (raise arms above head)
Wrists together! (make claws with your hands and touch the inside of your wrists together)
Elbows together! (add elbows touching)
Knees together! (add knees touching)

Toes together! (add bringing your feet together)
Bum out! (add leaning over so your bum sticks out)
Chin up! (add raising your chin)
Tongue out! (add sticking out your tongue)
A jellyfish, A jellyfish, A jellyfish, A jellyfish. (stretch your clawed fingers in and out and bob your arms up and down in rhythm)

Advertisements

The Penguin Song

Actions are written in brackets (-) next to each line.

The lines in the last verse are added each time the song is repeated, starting with “Right flipper!” then repeating and singing “Right flipper! Left flipper!” etc. until you reach the end. The actions are done simultaneously for the last verse each time you add a new action.

Have you ever seen, (point to eyes)
A penguin come to tea? (mimic drinking tea with your pinkie up)
Take a look at me, (point to self)
A penguin you will see.

Penguins attention! (jump to attention)
Penguin salute! (salute)

Right flipper! (flop your right arm at your side)
Left flipper! (flop your left arm at your side)
Right foot! (swing right foot out the side and back in)
Left foot! (swing left foot out to the side and back in so you waddle in place)
Bum out! (bend over so your bum sticks out)
Chin Up! (raise your chin to the sky)

Happy Wanderer

In this song, the last line of the previous verse is added at the end of the chorus. It is in italics below. The first time the chorus is sung, it would be “knapsack on my back,” but the second time the line would be “come join my happy song.”

I love to go a-wandering,
Along the mountain track,
And as I go, I love to sing,
My knapsack on my back.

Chorus:
Val-der-ri, val-der-ra
Val-der-ri, val-der-ra ha ha ha ha ha
Val-der-ri, val-der-ra
My knapsack on my back.*

I love to wander by the stream,
That dances in the sun,
So joyously it calls to me,
Come join my happy song.

Chorus

I wave my hat to all I meet,
And they wave back at me,
And blackbirds call so loud and clear,
From every greenwood tree.

Chorus

Oh, may I go a-wandering,
Until the day I die,
And may I always laugh and sing,
Beneath God’s clear blue sky.

Chorus

Junior Birdsman

 Up in the air junior birdman,
Up in the air upside down,
Up in the air junior birdman,
Keep your noses off the ground.

When you hear the grand announcement,
that your wings are made of tin,
Then you know that Junior Birdman,
has turned his box tops in.

For it takes:
5 box tops,
4 bottle bottoms,
3 coupons,
2 wrappers,
and one thin dime!

An Iroquois Lullaby

 Ho ho watanay
Ho ho watanay
Ho ho watanay
Ki yo ke na
Ki yo ke na

Little Rabbit Foo Foo

 This song has actions. They are in italics and brackets (.) next to the lyrics.

Chorus:
Little rabbit Foo Foo, hopping through the forest, (Jump up and down with your hands bent like paws)
Scooping up the field mice, and bopping them on the head. (Make a scooping action with your hand, then hit the side of your fist with your opposite palm to “bop their heads”)
And down came the good fairy, and she said,
“Little rabbit Foo Foo, I don’t want to see you, (Wag your finger back and forth)
Scooping up the field mice, and bopping them on the head.” (Same as above)

“I’ll give you three chances, And then I’ll turn you into a goon.” But the very next day…

Chorus

“I’ll give you two more chances, And then I’ll turn you into a goon.” But the very next day…

Chorus

“I’ll give you one more chance, And then I’ll turn you into a goon.” But the very next day…

Chorus

“I gave you three chances, So now I’ll turn you into a goon.” – Zap!

The moral of the story is: “Hare today; goon tomorrow!”

Alouette

 Firstly, please excuse my terrible French. I tried my best and it’s not my first language.

Traditionally, this song is sung as a repeat-after-me type of song, as shown below. However, it can also simply be sung all together as a group.

This song is sung by adding a new part of the body each time. The place to replace the body part is bolded, with a list of all potential body parts below the lyrics (also listed in English for convenience). Each time the song is sung and a body part is added, each previous body part is also repeated in reverse order.

It sounds complicated, but is quite simple. It’s like a french version of “Head and Shoulders, Knees and Toes.”

This song also has actions, where you touch the part of your body mentioned each time it is sung.

All: Alouette, Gentille Alouette
Alouette, Je te plumerai

Leader: Je te plumerai la tête
All: Je te plumerai la tête
Leader: Et la tête
All: Et la tête
Leader: Alouette
All: Alouette
Oh, oh, oh, oh…

All: Alouette, Gentille Alouette
Alouette, Je te plumerai

Je te plumerai les yeux
All: Je te plumerai les yeux
Leader: Et les yeux
All: Et les yeux
Leader: Et la tête
All: Et la tête
Leader: Alouette
All: Alouette
Oh, oh, oh, oh…

Other body parts:
La tête – head
Les yeux – eyes
Le nez – nose
Les oreilles – ears
La bouche – mouth
Le cou – neck
Les mains – hands
Les bras – arms
Le dos – back
Les pattes – legs
Les pieds – feet
Les orteilles – toes

Frère Jacques

 Please forgive my abysmal French. I tried my best! French isn’t my first language.

Frère Jacques
Frère Jacques
Dormez-vous?
Dormez-vous?
Sonnez les matines
Sonnez les matines
Ding, ding, dong
Ding, ding, dong

Au Claire De La Lune

 Please forgive my abysmal French. I tried my best! French isn’t my first language.

“Au clair de la lune,
Mon ami Pierrot,
Prête-moi ta plume
Pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte,
Je n’ai plus de feu.
Ouvre-moi ta porte
Pour l’amour de Dieu.”

Au clair de la lune,
Pierrot répondit :
“Je n’ai pas de plume,
Je suis dans mon lit.
Va chez la voisine,
Je crois qu’elle y est,
Car dans sa cuisine
On bat le briquet.”

Au clair de la lune,
L’aimable Lubin;
Frappe chez la brune,
Elle répond soudain :
–Qui frappe de la sorte?
Il dit à son tour :
–Ouvrez votre porte,
Pour le Dieu d’Amour.

Au clair de la lune,
On n’y voit qu’un peu.
On chercha la plume,
On chercha du feu.
En cherchant d’la sorte,
Je n’sais c’qu’on trouva;
Mais je sais qu’la porte
Sur eux se ferma.

Donkey Riding

If your older girls would prefer a slightly darker, less silly version of this song, Great Big Sea does a slightly different version.

Chorus:
Hey ho, away we go
Donkey riding, donkey riding
Hey ho, away we go
Riding on a donkey

Were you ever in Quebec?
Stowing timber on the deck
Where there’s a king with a golden crown
Riding on a donkey

Chorus

Were you ever off the horn?
Where it’s always fine and warm
Seen the lion and the unicorn
Riding on a donkey

Chorus

Were you ever in Cardiff Bay?
Where the folks all shout, “Hurray!”
Here comes John with his three months pay
Riding on a donkey

Chorus

Were you ever in Timbuktu?
Where the Girl Guides dress in blue
Where they come to welcome you
Riding on a donkey

Chorus

Were you ever in Ottawa?
Strangest place I ever saw
Where the Mounties keep the law
Riding on a donkey

%d bloggers like this: